Tenter :

Instead of saying "essayer", you can say "tenter", which means to undertake, with the intention of carrying it out successfully, an action. Par exemple : "Il a tenté sa chance, mais il a échoué". In English: to attempt.
 

Élucider :

Instead of saying "expliquer", you can say "élucider", which means to make clear what was obscure or difficult to understand. Par exemple : "L'inspecteur a élucidé le mystère derrière la disparition". In English: to elucidate.
 

Assouvir :

Instead of saying "satisfaire", you can say "assouvir", which means to fully satisfy a desire or need, often intensely. Par exemple : "Il a assouvi sa soif de connaissance". In English: to quench.
 

Déambuler :

Instead of saying "marcher sans but", you can say "déambuler", which means to wander without a specific purpose, often in a relaxed manner. Par exemple : "Nous avons déambulé dans les rues de la ville toute la nuit". In English: to stroll.
 

S'adonner :

Instead of saying "se consacrer", you can say "s'adonner", which means to devote oneself entirely to an activity or passion. Par exemple : "Il s'adonne à la peinture les weekends". In English: to devote oneself.
 

Agréer :

Instead of saying "décorer", you can say "agrémenter", which means to add elements to make something more pleasant or attractive. Par exemple : "Elle a agrémenté le salon avec des fleurs fraîches". In English: to embellish.
 

Subjuguer :

Instead of saying "impressionner fortement", you can say "subjuguer", which means to captivate, fascinate to the point of losing one's own will. Par exemple : "Son talent au piano subjugue son audience". In English: to subjugate.
 

Répudier :

Instead of saying "rejeter", you can say "répudier", which means to refuse to accept or recognize something; to reject firmly. Par exemple : "Il a répudié les accusations contre lui". In English: to repudiate.
 

Exacerber :

Instead of saying "aggraver", you can say "exacerber", which means to make a situation, a feeling, or a condition more intense. Par exemple : "La critique a exacerbé son anxiété". In English: to exacerbate.
 

Invoquer :

Instead of saying "faire appel à", you can say "invoquer", which means to call upon an authority or a principle in support of something. Par exemple : "Il a invoqué la liberté d'expression pour défendre son cas". In English: to invoke.
 

Révoquer :

Instead of saying "annuler", you can say "révoquer", which means to officially cancel, withdraw a right, license, or decision. Par exemple : "Le gouvernement a révoqué sa licence de radiodiffusion". In English: to revoke.
 

Inférer :

Instead of saying "déduire", you can say "inférer", which means to conclude something on the basis of information or evidence available. Par exemple : "À partir des indices, il a inféré que le coupable était gaucher". In English: to infer.
 

Oblitérer :

Instead of saying "effacer", you can say "oblitérer", which means to erase completely, leaving no trace. Par exemple : "Le temps a oblitéré les inscriptions sur la pierre". In English: to obliterate.
 

Promulguer :

Instead of saying "déclarer officiellement", you can say "promulguer", which means to officially make known a new law or regulation. Par exemple : "Le président a promulgué la nouvelle constitution". In English: to promulgate.
 

Rétorquer :

Instead of saying "répondre rapidement", you can say "rétorquer", which means to reply quickly or sharply to a remark. Par exemple : "Il a rétorqué avec esprit à la critique". In English: to retort.
 

Vilipender :

Instead of saying "critiquer violemment", you can say "vilipender", which means to criticize very harshly and often unfairly. Par exemple : "Il a été vilipendé par la presse". In English: to vilify.
 

S'immiscer :

Instead of saying "intervenir", you can say "s'immiscer", which means to intervene in affairs that do not concern one in an intrusive way. Par exemple : "Il s'immisce toujours dans les conversations des autres". In English: to meddle.
 

Conciliabuler :

Instead of saying "se concerter secrètement", you can say "conciliabuler", which means to have a secret conversation, often with a negative connotation. Par exemple : "Ils ont été vus en train de conciliabuler dans le couloir". In English: to plot.
 

Dilapider :

Instead of saying "gaspiller", you can say "dilapider", which means to spend or consume recklessly or excessively. Par exemple : "Il a dilapidé toute sa fortune en jeux d'argent". In English: to squander.
 

Fustiger :

Instead of saying "blâmer sévèrement", you can say "fustiger", which means to criticize severely or verbally attack. Par exemple : "Le maire a été fustigé pour sa gestion de la crise". In English: to lash out.
 

Proroger :

Instead of saying "prolonger", you can say "proroger", which means to extend the duration of something, often a deadline or an official period. Par exemple : "La session du parlement a été prorogée de deux semaines". In English: to extend.
 

Éprouver :

Instead of saying "ressentir", you can say "éprouver", which means to feel an emotion or sensation intensely. Par exemple : "Elle éprouve une grande joie à aider les autres". In English: to experience.
 

Usurper :

Instead of saying "s'emparer de façon illégitime", you can say "usurper", which means to seize power, a position, or a right illegitimately. Par exemple : "Il a usurpé le trône en évinçant l'héritier légitime". In English: to usurp.
 

Abroger :

Instead of saying "annuler", you can say "abroger", which means to officially repeal a law, decree, or custom. Par exemple : "La loi obsolète a finalement été abrogée". In English: to repeal.
 

Réfuter :

Instead of saying "contredire", you can say "réfuter", which means to prove that a statement or theory is false. Par exemple : "Il a réfuté les arguments de son adversaire avec des preuves solides". In English: to refute.
 

Corroborer :

Instead of saying "confirmer", you can say "corroborer", which means to provide support or evidence for a theory, story, or claim. Par exemple : "Les témoignages ont corroboré sa version des faits". In English: to corroborate.
 

Évincer :

Instead of saying "expulser", you can say "évincer", which means to forcibly remove someone from their position or place. Par exemple : "Il a été évincé de son poste pour inconduite". In English: to evict.
 

Pérenniser :

Instead of saying "rendre durable", you can say "pérenniser", which means to make something lasting or permanent. Par exemple : "Ils cherchent à pérenniser les succès du projet". In English: to perpetuate.
 

Défricher :

Instead of saying "nettoyer un terrain", you can say "défricher", which means to prepare land for cultivation by clearing away trees, bushes, etc. Par exemple : "Il a défriché la terre pour planter un nouveau verger". In English: to clear land.
 

Sévir :

Instead of saying "punir sévèrement", you can say "sévir", which means to apply a severe punishment, often in a context of authority or discipline. Par exemple : "L'administration a sévi contre les tricheries aux examens". In English: to crack down.

Engendrer :

Instead of saying "causer", you can say "engendrer", which means to be the cause of something, often in terms of generating problems or situations. Par exemple : "Le manque de communication peut engendrer des conflits". In English: to generate.
 

Recenser :

Instead of saying "compter", you can say "recenser", which means to conduct a count or systematic collection of information about a population, objects, etc. Par exemple : "Le gouvernement a commencé à recenser toutes les habitations illégales". In English: to census.
 

Fulminer :

Instead of saying "protester violemment", you can say "fulminer", which means to express violent anger, often by speaking or acting in an explosive manner. Par exemple : "Il a fulminé contre la décision injuste". In English: to rail.
 

Innover :

Instead of saying "introduire une nouveauté", you can say "innover", which means to create something new or introduce innovative changes. Par exemple : "L'entreprise cherche à innover dans le domaine de l'énergie renouvelable". In English: to innovate.
 

Marginaliser :

Instead of saying "isoler", you can say "marginaliser", which means to relegate someone or a group to a lesser importance, often by isolating them from the center of decision-making or attention. Par exemple : "Les politiques doivent veiller à ne pas marginaliser les communautés minoritaires". In English: to marginalize.
 

Narrer :

Instead of saying "raconter", you can say "narrer", which means to relate or tell a story or an event, often in a detailed and structured manner. Par exemple : "Le grand-père aimait narrer ses aventures de jeunesse". In English: to narrate.

Optimiser :

Instead of saying "rendre optimal", you can say "optimiser", which means to improve something to achieve the best functioning or the best possible yield. Par exemple : "Il est crucial d'optimiser le processus de production pour réduire les coûts". In English: to optimize.
 

Polariser :

Instead of saying "diviser fortement", you can say "polariser", which means to cause a strong and often conflictual division between groups or opinions. Par exemple : "Le débat a polarisé l'opinion publique". In English: to polarize.
 

Quantifier :

Instead of saying "mesurer", you can say "quantifier", which means to determine the quantity or extent of something in a precise manner. Par exemple : "Il est difficile de quantifier l'impact exact de la publicité sur les ventes". In English: to quantify.
 

Rationaliser :

Instead of saying "rendre rationnel", you can say "rationaliser", which means to organize or plan something in a way that makes it more efficient or logical. Par exemple : "L'entreprise a dû rationaliser ses opérations pour survivre à la crise économique". In English: to rationalize.
 

Singulariser :

Instead of saying "se distinguer", you can say "singulariser", which means to make someone or something unique or remarkable in comparison to others. Par exemple : "Il cherche toujours à se singulariser par ses choix de mode". In English: to distinguish.
 

Transcender :

Instead of saying "dépasser", you can say "transcender", which means to go beyond the usual limits or norms. Par exemple : "Son œuvre transcende les genres musicaux traditionnels". In English: to transcend.
 

Vulgariser :

Instead of saying "rendre accessible", you can say "vulgariser", which means to explain or present something complex in a simple and accessible way to all. Par exemple : "Il a le talent de vulgariser les concepts scientifiques compliqués". In English: to popularize.
 

Amender :

Instead of saying "modifier", you can say "amender", which means to make changes to a text, a law, etc., often to improve or correct it. Par exemple : "La proposition de loi a été amendée plusieurs fois avant son adoption". In English: to amend.
 

Convoiter :

Instead of saying "désirer fortement", you can say "convoiter", which means to desire with envy something that belongs to someone else. Par exemple : "Il convoitait le poste de directeur depuis des années". In English: to covet.

Déprécier :

Instead of saying "diminuer la valeur", you can say "déprécier", which means to reduce the value or esteem of something. Par exemple : "Les commentaires négatifs ont déprécié sa réputation en ligne". In English: to depreciate.
 

Exhorter :

Instead of saying "encourager vivement", you can say "exhorter", which means to urge someone strongly to do something through insistent advice or warnings. Par exemple : "L'entraîneur a exhorté son équipe à ne pas abandonner". In English: to exhort.
 

Inculquer :

Instead of saying "enseigner", you can say "inculquer", which means to teach repetitively in order to instill an idea, habit, or value. Par exemple : "Elle s'efforce d'inculquer le respect de la nature à ses enfants". In English: to instill.
 

Méduser :

Instead of saying "stupéfier", you can say "méduser", which means to astonish or amaze someone to the point where they are motionless or speechless. Par exemple : "Le tour de magie l'a complètement médusé". In English: to astound.
 

Préconiser :

Instead of saying "recommander", you can say "préconiser", which means to recommend a particular action or measure. Par exemple : "Les experts préconisent une augmentation des investissements dans les énergies renouvelables". In English: to advocate.
 

Réitérer :

Instead of saying "répéter", you can say "réitérer", which means to say or do something again or several times. Par exemple : "Il a réitéré son engagement envers la protection de l'environnement". In English: to reiterate.
 

Sublimer :

Instead of saying "élever", you can say "sublimer", which means to transform something negative into something positive or to elevate something to a higher level. Par exemple : "L'artiste sublime la réalité quotidienne dans ses œuvres". In English: to sublimate.
 

Authentifier :

Instead of saying "vérifier l'authenticité", you can say "authentifier", which means to prove the authenticity or truthfulness of something. Par exemple : "L'expert a authentifié l'œuvre comme étant un véritable Da Vinci". In English: to authenticate.
 

Dénigrer :

Instead of saying "discréditer", you can say "dénigrer", which means to speak disparagingly about someone or something, often unfairly. Par exemple : "Il a été accusé de dénigrer ses concurrents pour gagner le marché". In English: to denigrate.
 

Fructifier :

Instead of saying "rendre productif", you can say "fructifier", which means to produce benefits or positive results. For example: "Il a su faire fructifier ses investissements au fil des ans". In English: to bear fruit.
 

Innover :

Instead of saying "introduire des nouveautés", you can say "innover", which means to create or introduce something new, often an idea or a method. For example: "L'entreprise cherche constamment à innover pour rester compétitive". In English: to innovate.
 

Magnifier :

Instead of saying "louer", you can say "magnifier", which means to extol, to praise greatly something or someone. For example: "Les poètes ont magnifié la beauté de la nature à travers les âges". In English: to magnify.
 

Occulter :

Instead of saying "cacher", you can say "occulter", which means to hide, mask, or make less visible. For example: "Le scandale a été occulté par d'autres nouvelles plus urgentes". In English: to obscure.
 

Pétrifier :

Instead of saying "terrifier", you can say "pétrifier", which means to terrify someone to the point that they become like stone, unable to move or react. For example: "Le film d'horreur l'a littéralement pétrifié". In English: to petrify.
 

Réhabiliter :

Instead of saying "restaurer la réputation", you can say "réhabiliter", which means to restore someone's good reputation or to repair something. For example: "Il a cherché à réhabiliter le nom de sa famille". In English: to rehabilitate.